無料ブログはココログ

2009年11月12日 (木)

Childhood 日本語訳

   Michael Jackson

Have you seen my Childhood?
I'm searching for the world that I come from
'Cause I've been looking around
In the lost and found of my heart...
No one understands me
They view it as such strange eccentricities...
'Cause I keep kidding around
Like a child, but pardon me...

People say I'm not okay
'Cause I love such elementary things...
It's been my fate to compensate,
for the Childhood
I've never known...

Have you seen my Childhood?
I'm searching for that wonder in my youth
Like pirates in adventurous dreams,
Of conquest and kings on the throne...

Before you judge me, try hard to love me,
Look within your heart then ask,
Have you seen my Childhood?

People say I'm strange that way
'Cause I love such elementary things,
It's been my fate to compensate,
for the Childhood I've never known...

Have you seen my Childhood?
I'm searching for that wonder in my youth
Like fantastical stories to share
The dreams I would dare, watch me fly...

Before you judge me, try hard to love me.
The painful youth I've had

Have you seen my Childhood...?

あなたは私のこどもの頃を知っていますか
自分のたどってきた世界を振り返ってるんだ
ずっと探してきた
心の中の忘れ物が置いてある場所を.....
誰もわかってくれない
彼らはそれを奇行だ奇妙だと見なすのです
こどものように
ふざけてばかりいるからなのか

世間では私が変わっていると言う
すごく些細なことに喜び楽しむからなのか.....
それを背負って生きなければならない
私の運命なのです
こども時代を知らなかったために

あなたは私のこどもの頃を知っていますか
若かった頃を探しているんだ
海賊とか冒険がつまった夢
冠をつけた王様や征服の物語....

私を判断する前に 受け入れようとしてくれないかな
心の奥底を見てから質問してくれないかな
私のこどもの頃を知っていますか

人々は私は奇妙だと言う
それは初歩的のものでもおもしろがるからなのか
それを背負い込むのは私の運命なのです
こども時代をしらないから....

あなたは私のこどもの頃を知っていますか
まだ若かった頃の奇跡や不思議を探しているのです
皆で分かち合えるような素晴らしい物語を
冒険心に満ちて、空を飛ぶような夢を....

私を判断する前に 愛してみよう努力して
自分の過ごした辛いこども時代を

あなたは私のこどもだった頃を見ました

Man In the Mirror 日本語訳

Man in the Mirror: Michael Jackson Story (Full) [DVD] [Import]DVDMan in the Mirror: Michael Jackson Story (Full) [DVD] [Import]

販売元:Paramount
発売日:2005/02/08
Amazon.co.jpで詳細を確認する

  Michael Jackson

I'm gonna make a change
for once in my life
It's gonna feel real good
gonna make a difference
Gonna make it right
As I turn up the collar
on my favorite winter coat
This wind is blowing my mind
I see the kids in the street
with not enough to eat
Who am I , to be blind
Pretending not see their needs
A summer's disregard,
a broken bottle top
And a one man's soul
They follow each other on the wind ya' know
Cause they got nowhere to go.
That's why I want you to know
I'm starting with a man in the mirror
I'm asking him to change his ways
And no message could have been any clearer
If you wanna make the world a better place
Take a look at yourself
and then make a change
I've been a victim of a selfish kind of love
It's time that I realize
that there are some with no home
not a nickel to loan
Could it be really me
,pretending that they're not alone?
A willow deeply scarred,
somebody's broken heart
And a washed-out dream
They follow the pattern of the wind,ya' see
Cause they got no place to be
That's why I'm starting with me
I'm gonna make a change
It's gonna feel real good!
Come on!
(Change...)

今度こそ
変えてみよう
とても幸せに感じるだろう
今とは違う方向へ
正しいものに変えてみよう

お気に入りのコートの
襟を立てても
風が心の中に吹き込んでくる

ストリートの子供達には
ろくに食べるものもない
それが見えない僕は何て奴だろう
彼らが求めてるのに見えないふりをしている

夏の日のつらさを無視して
壊れた瓶の首
壊れた一人の男の魂
互いに風に乗って漂う

なぜなら行くところがないんだ
だからこそ君らに知ってほしい

僕は鏡に映る男から始めよう
今までのやり方を変えるよう彼に求めよう
メッセージの内容ははっきりしている

世の中をよくしたいのなら
自分自身を見つめて
それから変えてみるんだ

これまでの僕は利己的な愛の犠牲者
今こそ理解するとき
家もなく5セントも借りれない
人がいることを

彼らには仲間がいると思い込んでいた僕は
本当の僕だったのだろうか
しなやかな柳さえ傷つく
心は砕けてしまい
夢は流されて消える

彼らは風の動きに従うだけ
なぜならいるべき場所がないから
だからこそ僕から始めよう

変えてみよう
とても幸せに感じるだろう
さあ!
(変えよう)

2009年11月 8日 (日)

イムジン河

イムジン河

イムジン河

アーティスト:ザ・フォーク・クルセダーズ

イムジン河

ザ・フォーク・クルセダーズ

1. イムジン河水清く とうとうと流る

  水鳥自由に むらがり飛びかうよ

  我が祖国南の地 思いははるか

  イムジン河水清く とうとうと流る

2. 北の大地から 南の空へ

  飛びゆく鳥よ 自由の使者よ

  誰が祖国を二つに 分けてしまったの

  誰が祖国を 分けてしまったの


1 . リムジンガン マルグンムルン フルロフルロ ネリゴ

  ムルセドゥル<ムッセドゥル> チャユロヒ<チャユロイ>

  ノムナドゥルミョ ナルゴンマン

  ネゴヒャン ナムチョクタン カグポド<カゴパド> モッカニ

  リムジンガン フルマ ウォナンシッコ フルヌニャ

2 . カンコンノ カルバテソン カルセマン スルピ ウルゴ

  メマルン トゥルパネソン プルプリルル ケゴンマン

  ヒョプトンポル イサッマダ ムルキョル ウエ チュムチュニ

  リムジンガン フルムル カルジ モッタリ


夜明けのうた・イムジン江

夜明けのうた・イムジン江

アーティスト:チョン・ウォルソン,田月仙

夜明けのうた・イムジン江

Vacation 日本語訳

コニー・フランシス全集~ヴァケーション

コニー・フランシス全集~ヴァケーション

アーティスト:コニー・フランシス

コニー・フランシス全集~ヴァケーション

Connie Francis

V-A-C-A-T-I-O-N
in the summer sun.

Put away the books,
we're out of school.
The weather's warm
but we'll play it cool.
We're on vacation,
havin' lots of fun.
V-A-C-A-T-I-O-N
in the summer sun.

We're gonna grab a bite
at the pizza stand,
write love letters in the sand.
We're on vacation
and the world is ours.
V-A-C-A-T-I-O-N
under summer stars.

Yeah, we'll hop in our jalopy
to a drive-in movie
and never look at the show.
We're gonna hug
and kiss just like this
and I can't wait to go.

We're gonna mash-potato
to a jukebox tune.
I'll park our car
'neath an August moon.
We're on vacation
till the start of the fall.

V-A-C-A-T-I-O-N,
we're gonna have a ball, go!

V-A-C-A-T-I-O-N,
we're gonna have a ball.

Uh-huh, we'll hop in our jalopy
to a drive-in moovie
and never look at the show.
We're gonna hug
and kiss just like this
and I can't wait to go.

We're gonna mash-potato
to a jukebox tune.
I'll park our car
'neath an August moon.
We're on vacation
till the start of the fall.

V-A-C-A-T-I-O-N,
we're gonna have a ball, yeah!

V-A-C-A-T-I-O-N,
we're gonna have a ball.

(日本語訳)
V-A-C-A-T-I-O-N
夏の太陽の下で

本なんか片づけちゃおう、
学校は休みなんだから
外は暑いけど、
私たちはクールにいくわ
今は夏休み、
楽しいことがいっぱい
夏の太陽の下で
V-A-C-A-T-I-O-N

ピザスタンドで
ピザを食べて
砂にラブレターを書くわ
今は夏休み、
世界は私たちのものよ
夏の星の下で、
V-A-C-A-T-I-O-N

そうよ、おんぼろ自動車に飛び乗っ
ドライブイン映画に行くのよ
映画は見ないけどね
私たちはこんなふうに抱き合って
キスするの、
ああ、待ちきれないわ

私たちはジュークボックスの音楽に
合わせて踊るの
8月の月の下に
車を止めましょう
秋の始まりまで
夏休みは続くわ

V-A-C-A-T-I-O-N
大いに楽しみましょう、さあ!

V-A-C-A-T-I-O-N
楽しくいきましょう

おんぼろ自動車に飛び乗って
ドライブイン映画に行くのよ
映画は見ないけどね
私たちはこんなふうに抱き合って
キスするの
ああ、待ちきれないわ

私たちはジュークボックスの音楽に
合わせて踊るの
8月の月の下に
車を止めましょう
秋の始まりまで
夏休みは続くわ

V-A-C-A-T-I-O-N
大いに楽しみましょう、さあ!

V-A-C-A-T-I-O-N
楽しくいきましょう

エッセンシャル・ベスト弘田三枝子

エッセンシャル・ベスト弘田三枝子

アーティスト:弘田三枝子

エッセンシャル・ベスト弘田三枝子

VACATION
楽しいな!

弘田三枝子

ギラギラと輝く太陽背にうけて
青い海 泳ぎましょ
待ち遠しいのは 夏休み!

山に行くこともすてきな事よ
山びこが呼んでいる
待ちどおしいのは 秋休み!

冬は楽しいスキーに行きましょう
白い雪けり
寒さなんか忘れ すべるの
Go Go Go Go

マッシュポテトを水辺で
あの人と踊ろう
湖も呼んでいる
待ち遠しいのは春休み!

待ちどおしいのは 冬休み!
冬は楽しいスキーに行きましょう
白い雪けり
寒さなんか忘れ すべるの
Go Go Go Go

マッシュポテトを水辺で
あの人と踊ろう
湖も呼んでいる

VACATION 楽しいな!(Woow!)
VACATION 楽しいな!(Woooooooow!)
VACATION 楽しいな!(One more time!)
VACATION 楽しいな....

あなたのとりこ(Irresistiblement) 日本語訳

 Sylvie Vartan/Sylvie - Il Y A Deux Filles Enmoi: 恋を歌う
Sylvie Vartan/Sylvie - Il Y A Deux Filles Enmoi: 恋を歌う
販売元:HMVジャパン
HMVジャパンで詳細を確認する


Sylvie Vartan
(シルビー・バルタン)

Tout m'entraine irresistiblement
vers toi comme avant
Tout m'enchaine irresistiblement
a toi, je le sens


Comme le jours revient apres la nuit
et le soleil toujours apres la nuit
comme un oiseau qui revient vers son nid
qu'a mon amour je vais aussi


Tout m'entraine irresistiblement
vers toi a chaque instant
Tout m'enchaine irresistiblement
a toi, je le sens


Comme la mer qui frappe le rocher
obstinement sans jamais desarmer
par le malheur on est souvent frappe'
Mais l'amour seul peut nous sauver

(instrumental break)

Comme la joie revient apres les pleurs
apres l'hiver revient le temps des fleurs
au moment ou' l'on croit que tout se meurt
l'amour revient en grand vainqueur


Tout m'entraine irresistiblement
vers toi comme avant
Tout m'enchaine irresistiblement
a toi, je le sens


過ぎ行く時の中で
引き寄せられて
抗(あらが)えずに
あなたに結びつくのを感じる


夜が明けて日が昇るように
雨の後に日がさすように
鳥が巣に戻るように
私もまた愛に落ちて行く


過ぎ行く時の中で
引き寄せられて
抗(あらが)えずに
あなたに結びつくのを感じる


磯に砕ける波のように
容赦なく降りかかる不幸に
打ちのめされる時が来ても
愛が私たちを救ってくれる



涙のあとに喜びが
冬のあとに花咲く季節が来るように
何もかも終わりだと思える時に
愛は大きな勝利を連れてくる


過ぎ行く時の中で
引き寄せられて
抗(あらが)えずに
あなたに結びつくのを感じる

夢見るシャンソン人形 日本語訳

夢みるシャンソン人形~フランス・ギャル・ベスト・セレクションMusic夢みるシャンソン人形~フランス・ギャル・ベスト・セレクション

アーティスト:フランス・ギャル
販売元:USMジャパン
発売日:2009/05/06
Amazon.co.jpで詳細を確認する

Poupée de cire, poupée de son
(ロウ人形、音の出る人形)

France GALL

Je suis une poupée de cire,
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire,
poupée de son
Suis-je meilleure, suis-je pire
Qu'une poupée de salon?
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire,
poupée de son
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Autour de moi, j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire,
Poupée de son
Elles se laissent séduire
Pour un oui, pour un nom
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire,
Poupée de son
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Seule, parfois je soupire
Je me dis: "À quoi bon"


"Sans rien connaître des garçons?"
Je n'suis qu'une poupée de cire,
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire,
Poupée de son
Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire,
Poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire,
Poupée de son

(日本語訳)
私はロウ人形。
音の出る人形。
自分の歌の中で 心は踊っていない,
私はロウ人形,
音の出る人形。
私の方がいい? 悪い?
サロンにいる人形よりも。
人生は薔薇色のボンボンだと思ってる
私はロウ人形,
音の出る人形。

私のレコードは鏡。
みんな私の姿を見ることができるわ。
一度にいろいろなところに行ける。
割れて声が粉々になるわ。

私の周りで笑い声がする。
ぬいぐるみ人形たちの声。
私の歌で踊っているのね。
私はロウ人形,
音の出る人形。
あのコたちは誘惑に身を任せてしまう

「ウイ」とか「ノン」のために。
恋は歌の中にだけあるわけではないのに
私はロウ人形,
音の出る人形。

私のレコードは鏡。
みんな私の姿を見ることができるわ。
一度にいろいろなところに行ける。
割れて 声が粉々になるわ。

ときにはひとり,ため息ついて
こんなこと言うの。「それでどうなるの
こんな風に訳もなく恋の歌を歌って。
男の子を知りもしないで歌を歌って」

私はただのロウ人形。
ただの音の出る人形。
私のブロンドの髪のような色の太陽のもとにいる
私はロウ人形,
音の出る人形。

でもいつの日か私が歌っている歌みたいに生きる
私はロウ人形,
音の出る人形。
怖がらずに男のコの情熱を受けとめる,
私はロウ人形,
音の出る人形。

弘田三枝子・しんぐるこれくしょん

弘田三枝子・しんぐるこれくしょん

アーティスト:弘田三枝子

弘田三枝子・しんぐるこれくしょん

夢見るシャンソン人形

  弘田三枝子

わたしは夢見る 
シャンソン人形
心にいつもシャンソン
あふれる人形
わたしはきれいな 
シャンソン人形
この世ははバラ色の 
ボンボンみたいね

私の歌は 
誰でも聞けるわ
みんな私の 
姿も見えるわ

誰でもいつでも 
笑いながら
私が歌うシャンソン 
聞いて踊り出す
みんな楽しそうに
しているの
本当の愛なんて 
歌の中だけ

私の歌は 
誰でも聞けるわ
みんな私の 
姿も見えるわ

私はときどき 
ためいきつく
男の子ひとりも 
知りもしないのに
愛のうた歌う 
その淋しさ

私はただの人形 
それでもいつかは
思いを込めた 
シャンソン歌って

どこかの 
素敵な誰かさんと
くちづけしたいわ

2009年10月22日 (木)

Can't Take My Eyes Off You (君の瞳に恋してる) 日本語訳

Can't Take My Eyes Off You: Best of Boys Town Gang

Can't Take My Eyes Off You: Best of Boys Town Gang

アーティスト:Boys Town Gang

Can't Take My Eyes Off You: Best of Boys Town Gang

Boys Town Gang

You're just too good to be true.
Can't take my eyes off you.
You'd be like Heaven to touch.
I wanna hold you so much.
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive.
You're just too good to be true.
Can't take my eyes off you.

Pardon the way that I stare.
There's nothing else to compare.
The sight of you leaves me weak.
There are no words left to speak,
But if you feel like I feel,
Please let me know that it's real.
You're just too good to be true.
Can't take my eyes off you.

I love you, baby,
And if it's quite alright,
I need you, baby,
To warm a lonely night.
I love you, baby.
Trust in me when I say:
Oh, pretty baby,
Don't bring me down, I pray.
Oh, pretty baby,
Now that I found you, stay
And let me love you, baby.
Let me love you.


あなたみたいな人がいるなんて 夢みたい
見つめずにいられないの
触るだけで まるで天国
ずっと抱きしめていたくなっちゃう
わたしにも やっと愛ってのが めぐってきたわ
生きてること 神様に感謝しなくちゃ
あなたみたいな人がいるなんて ほんと夢みたい
目をそらすことなんかできないわ

見つめすぎちゃってごめんなさい
比べるものなんてないのにね
あなたを見てて 私 おかしくなっちゃったみたい
何も言うこと なくなっちゃった
でも、私が感じていることをあなたも感じているなら
私にこれが夢じゃないって教えて
あなたみたいな人がいるなんて ほんと夢みたい
目をそらすこともできないもの

あなたが、ホント大好き
そしてできることなら
あなたといっしょにいたいの。
寂しい夜に温めてほしいから
ホント、大好きなんだ
私の言ってること、信じて。
あぁ、素敵なあなた
がっかりさせないで 私祈っちゃう。
素敵なあなた
やっとあなたを見つけたの、だからいっしょにいて
それで、あなたをもっと好きにさせて
いっぱい愛したいの


君の瞳に恋してる

君の瞳に恋してる

アーティスト:ボーイズ・タウン・ギャング,P.K.G.

君の瞳に恋してる


Can't Fight This Feeling (日本語訳)





 REO Speedwagon/Wheels Are Turnin’ REO Speedwagon/Wheels Are Turnin’
販売元:HMVジャパン
HMVジャパンで詳細を確認する

REO Speedwagon

I can't fight this feeling any longer
And yet I'm still afraid to let it flow
What started out as friendship,
has grown stronger
I only wish I had the strength to let it show

I tell myself that I can't hold out forever
I said there is no reason for my fear
Cause I feel so secure when were together
You give my life direction
You make everything so clear

And even as I wander
I'm keeping you in sight
You're a candle in the window
On a cold, dark winter's night
And I'm getting closer
than I ever thought I might

And I can't fight this feeling anymore
I've forgotten what I started fighting for
It's time to bring this ship into the shore
And throw away the oars, forever

Cause I can't fight this feeling anymore
I've forgotten what I started fighting for
And if I have to crawl upon the floor
Come crashing through your door
Baby, I can't fight this feeling anymore

My life has been such a whirlwind
since I saw you
I've been running round in circles in my mind
And it always seems that I'm following you, girl
Cause you take me to the places
that alone I'd never find

もうこれ以上気持ちに逆らえない
だからといって表に出すのは怖いんだ
最初は友達だったのもが
次第に…
ああ僕に打ち明けるだけの強さがあったなら

永遠に待つわけにはいかないと自分に言い聞かせる
恐れる理由などどこにもないんだと…
二人でいるととっても安心するんだ
君は僕の人生の支え
君がいればすべてがハッキリ見えてくる

どこかを彷徨っている時も
君の姿を見失わないようにしてるのさ
寒くて暗い冬の夜に 窓辺に輝く、
君はキャンドルライト
かつて自分で思ってた以上に
君に近づきつつある僕なのさ

もうこの気持ちには逆らえない
何の目的で逆らってたのか思い出せないんだ
長い航海をしてきたこの船も
浜辺に乗り上げオールを手放す時が来たようだ

これ以上自分の気持ちに逆らえないんだ
何のために逆らってたのか思い出せない
たとえ床に這いつくばろうとも
君の家のドアをブチ破ろうとも
ベイビー、この気持ちはどうにもならないんだ

君に遭ってからというもの 
僕の人生はまるでつむじ嵐だった
頭の中は同じところを堂々巡り
思えば僕は君の後を追っかけてばかり
僕一人ではとても見つけられそうもない世界に 
君は連れて行ってくれるんだ

2009年10月14日 (水)

Thriller (日本語訳)

Michael Jackson

即発送!■送料無料■マイケル・ジャクソン CD【スリラー/THRILLER】01/10/31発売即発送!■送料無料■マイケル・ジャクソン CD【スリラー/THRILLER】01/10/31発売

販売元:アットマークジュエリー
楽天市場で詳細を確認する


It's close to midnight
and something evil's lurking in the dark.
Under the moonlight,
You see a sight that almost stops your heart.
You try to scream,
But terror takes the sound before you make it.
You start to freeze,
As horror looks you right between the eyes,
You're paralyzed

You hear the door slam,
And realize there's nowhere left to run.
You feel the cold hold,
And wonder if you'll ever see the sun
You close your eyes,
And hope that this is just imagination, girl
But all the while,
You hear the creature Creepin' up behind
You're out of time

They're out to get you,
There's demons closing in on every side.
They will possess you,
Unless you change the number on your dial.
Now is the time for you and I
to cuddle close together, dear.
All thru the night,
I'll save you from the terror on the screen,
I'll make you see

Darkness falls across the land,
The midnight hour is close at hand.
Creatures crawl in search of blood
To terrorize yours neighborhood
And Whosoever shall be found
Without the soul for getting down
must stand and face the hounds of hell,
And rot inside a corpse's shell.

The foulest stench is in the air
The funk of forty thousand years
And grizzly ghouls from every tomb
are closing in to seal your doom
And though you fight to stay alive
Your body starts to shiver
For no mere mortal
can resist the evil of the thriller

'Cause this is thriller, diller night
And no-ones gonna save you
From the beast about strike.
You know it's thriller, chiller night
You're fighting for your life
inside a killer, thriller.

Thriller, Diller Night
'Cause I can thrill you more
Than any ghoul could ever dare try.
(Thriller, Diller Night)
So let me hold you tight
And share a Killer Diller Chiller,
Thriller here tonight.

'Cause this is Thriller Diller Night
girl, I Can Thrill You More
Than any ghoul could ever dare try
Any ghoul could ever dare try
(Thriller, Diller Night)
So Let Me Hold You Tight
and share a killer thriller.


真夜中近く
何か不吉なことが暗闇で待ち伏せしている
月夜の下で
あなたの心臓が止まりそうな光景を目にする
あなたは叫ぼうとする
しかし恐怖があなたが気づく前に音を発する
あなたは凍りつき始める
恐怖があなたの目の前に
あなたは麻痺する

あなたはドアがピタンと閉まるのを聞く
逃げるところはどこにもないとわかる
あなたは寒さが持続していることを感じる
あなたは太陽をいつ見たのだろうかと思う
あなたは目を閉じる
これは単なる想像だよと思う
しかしずっと....
あなたは後ろで生き物が忍び寄ってくるのを聞く
あなたには時間がなくなっている

彼らはあなたを捕まえるために外に出る
両側に迫ってくる悪魔
彼らはあなたにとりつく
あなたがダイヤルの番号を変えない限り
今はあなたと私が
しっかりと抱きあう時間です
夜通し
私はスクリーンの恐怖からあなたを救う
私はあなたにわからせる

暗黒が大地に偶然やって来る
真夜中の時間がすぐ目前に迫っている
生き物が血を求めて這ってくる
隣人を恐れさせるために
打ち落とすかいのない魂は見つけられれば
地獄の館に行き
死骸の殻がちらばる
腐敗の骸となるだろう

ひどい悪習が漂っている
4万年にわたる臆病風と
灰色の墓荒らしが
凶運を封じ込めるために迫っている
生き続けるために戦っているが
死ぬ運命にあるにすぎない人間が
スリラーの悪に
抵抗することはできない

なぜならこれがスリラー、ばか者の夜の
そして誰も攻撃してくる獣から
あなたを救わないだろう
これがスリラー、凍える夜の
あなたは自分の心の中にある殺人鬼、
スリラーと戦っている

Thriller (25th Anniversary Edition CD/DVD)

感想:
“You will thrill us forever, Michael.”
(あなたは私たちを永遠にわくわくさせ続けるだろう)

Thriller (25th Anniversary Edition CD/DVD)

アーティスト:Michael Jackson

Thriller (25th Anniversary Edition CD/DVD)


2009年10月 2日 (金)

Love Story 日本語訳

《メール便なら送料無料》テイラー・スウィフト TAYLOR SWIFT / FEARLESS《メール便なら送料無料》テイラー・スウィフト TAYLOR SWIFT / FEARLESS

販売元:ザ・ショックプライス
楽天市場で詳細を確認する

Taylor Swift

We were both young when I first saw you
I close my eyes and the flashback starts
I'm standing there on a balcony of summer air

See the lights,
See the party, the ball gowns
I see you make your way through the crowd
You say hello

Little did I know
That you were romeo
You were throwing pebbles
And my daddy said
“Stay away from juliet.”
And I was crying on the staircase
Begging you “please don't go.” and I said

“Romeo, take me somewhere.
We can be alone.
I'll be waiting.
All there's left to do is run.
You'll be the prince and I'll be the princess.
It's a love story, baby.
Just say yes.”

So I sneak out to the garden to see you.
We keep quite.
Cause we're dead if they know
So close your eyes.
Let's keep this down for a little while.
Cause you were romeo.
I was a scarlet letter.
And my daddy said
“Stay away from juliet.”
But you were everything to me
And I was begging you
“Please don't go.”

And I said
“Romeo take me somewhere
We can be alone
I'll be waiting
All there's left to do is run
You'll be the prince
I'll be the princess
It's a love story, baby
just say yes”

Romeo, save me,
Then try to tell me how it is
This love is difficult,
But it's real,
Don't be afraid
We'll Make it out of looseness
It's a love story, baby
Just say yes, oh,

I got time to waiting
Wondering if you would ever coming around
My faith in you was fading
When I met you
on the outskirts to town

And I said
Romeo save me
I've been feeling so alone
I keep waiting for you but you never come
Is this in my head?
I don't know what to think

He fells to the ground
And pulled out a ring and said
Marry me, juliet
You'll never have to be alone
I love you
And that's all the reason for
I talk to your dad
Go pick out a white dress
It's a love story, baby
Just say yes

初めて出会ったとき、二人ともまだ若かった
目を閉じると、はっきりと思い出せる
夏のそよ風の中、私はバルコニーにいた

明かりが、
パーティが、舞踏会のドレスが見える
人ごみの中からあなたが進み出て
私に挨拶をする

思いもよらなかった
あなたがロミオだったなんて
いくつか小石を投げたわね
でも父は言った
「ジュリエットのそばに来るんじゃない」と
私は階段にすわり、泣いてお願いしたわ
「どうか、行かないで」と

「ロミオ、わたしを連れて行って
どこか二人だけになれるところへ
ずっと待ってるわ。
私たちに残されているのは逃げることだけ
あなたは王子に、私は王女になるの
これこそラブ・ストーリーよ
だから「イエス」と言って」

私はそっと抜け出して
ひそかに庭であなたに会う
もし見つかったらおしまいなの
だから目を閉じて、
この町から少しの間逃げましょう
だってあなたはロミオだし
私は緋文字だから
でも父は言った
「ジュリエットのそばに来るんじゃない」と
私にとってあなたがすべてなの
泣いてお願いしたわ
「どうか、行かないで」と

私は言った
「ロミオ、わたしを連れて行って
どこか二人だけになれるところへ
ずっと待ってるわ。
私たちに残されているのは逃げることだけ
あなたは王子に、
私は王女になるの
これこそラブ・ストーリーよ
だから「イエス」と言って」

ロミオ、私を助けて
これから先どうなって行くのか教えて
この愛には困難が待ち受けている
でもこれこそ本当の愛だわ
怖れないで
私たちはこの混乱を乗り切れるわ
そしてラブ・ストーリーを生み出すのよ
だから「イエス」と言って

待つのに疲れてしまった
あなたがここに来てくれたのは
本当のことだったのかしら
あなたと町外れで会ったときの
信頼の気持ちが薄れていく


「ロミオ、私を助けて
ずっと一人ぼっちでさびしい
待ち続けているのにあなたは来てくれない
これは私の頭の中のことだったのかしら?
何を考えていいのかわからない

彼が地面にひざまずき
指輪を抜き取り言ってくれた
「結婚してください、ジュリエット
もう、決して一人にはしない
愛しています。
今こそよくわかったんです
あなたの父君に話しましょう
さあ、純白のドレスを選んでください
これこそラブ・ストーリーです
だから「イエス」と言ってください」

《メール便なら送料無料》テイラー・スウィフト TAYLOR SWIFT / FEARLESS《メール便なら送料無料》テイラー・スウィフト TAYLOR SWIFT / FEARLESS

販売元:ザ・ショックプライス
楽天市場で詳細を確認する

«Unchained Melody 日本語訳