EL CONDOR PASA (IF I COULD) 日本語訳
by Simon & Garfunkel
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes, I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes, I would.
If only could,
I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone.
A man gets tied up to the ground.
He gives the world its saddest sound.
Its saddest sound.
I'd rather be a forest than a street.
Yes, I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet.
Yes, I would.
If only could,
I surely would.
カタツムリより雀になりたい
そうだとも
もしなれるなら
その方がずっといい
釘になるよりハンマーの方がいい
そうだとも
もしなれるなら
その方がずっといい
船に乗って遠くへ行きたいな
昔ここで見かけた白鳥みたいに
人は大地に縛り付けられ
世にも悲しい声を上げている
この世で一番悲しい声を
道になるより森の方がいい
そうだとも
もしなれるなら
その方がずっといい
僕は足の下に大地を感じていたいのさ
そうだとも
もしなれるなら
その方がずっといい
サイモン&ガーファンクルのすべて
感想:
ペルーの民謡をロス・インカスのバックで録音した1970年の大ヒット曲。ポールの民謡に対する解釈が際だった作品。 強国スペインに踏みにじまれた中南米のインディオの悲しみが
聞こえてくるようです。
|
サイモン&ガーファンクルのすべて
アーティスト:サイモン&ガーファンクル | |
|
|


コメント